Эк тебя накрыло-то! Трудности перевода вещь объективная и неизбежное зло. Это именно тот случай, когда малое зло оправдано, ибо незнание и невладение гораздо большее зло в пассиве. Спорить о переводах: 1. Бессмысленно, ибо они уже есть вне нашего мнения. 2. Будут, опять таки по той же причине 3. Оспаривать что-то может лишь человек, владеющий языком в полной мере и талантливый, как поэт, все остальное "лирические песни" и "медленные танцы".
Лично для меня не существует барьера в этом смысле. Почитаю я перевод того или иного автора, подумаю, уловлю мысль и что? Стихи басе перестанут существовать? Нет. на том и заканчиваю...
no subject
Трудности перевода вещь объективная и неизбежное зло.
Это именно тот случай, когда малое зло оправдано, ибо незнание и невладение гораздо большее зло в пассиве.
Спорить о переводах:
1. Бессмысленно, ибо они уже есть вне нашего мнения.
2. Будут, опять таки по той же причине
3. Оспаривать что-то может лишь человек, владеющий языком в полной мере и талантливый, как поэт, все остальное "лирические песни" и "медленные танцы".
Лично для меня не существует барьера в этом смысле. Почитаю я перевод того или иного автора, подумаю, уловлю мысль и что? Стихи басе перестанут существовать? Нет. на том и заканчиваю...