Wednesday, April 14th, 2010 13:54 (UTC)
Эк тебя накрыло-то!
Трудности перевода вещь объективная и неизбежное зло.
Это именно тот случай, когда малое зло оправдано, ибо незнание и невладение гораздо большее зло в пассиве.
Спорить о переводах:
1. Бессмысленно, ибо они уже есть вне нашего мнения.
2. Будут, опять таки по той же причине
3. Оспаривать что-то может лишь человек, владеющий языком в полной мере и талантливый, как поэт, все остальное "лирические песни" и "медленные танцы".

Лично для меня не существует барьера в этом смысле. Почитаю я перевод того или иного автора, подумаю, уловлю мысль и что? Стихи басе перестанут существовать? Нет. на том и заканчиваю...

Reply

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org