Японский я знаю чуть хуже, чем генерал Иволгин финский :) Словарь Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page) плюс вопросы из области общих знаний)
Соколова-Делюсина, переводя Бусона, использует сочетание "голое поле": 馬の尾にいばらのかゝる枯野哉 За кобыльим хвостом Колючая тянется ветка. Голое поле.
蕭条として石に日の入枯野かな Уныло Опускается солнце за камни. Голое поле.
Re: Ворчливая интертрепация. - ничего, что я влезаю?)
Соколова-Делюсина, переводя Бусона, использует сочетание "голое поле":
馬の尾にいばらのかゝる枯野哉
За кобыльим хвостом
Колючая тянется ветка.
Голое поле.
蕭条として石に日の入枯野かな
Уныло
Опускается солнце за камни.
Голое поле.
ещё можно сказать "зимние пустоши".